Faq

ANTWORTEN AUF HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN

Auf dieser Seite finden Sie Antworten auf die am häufigsten gestellten Fragen zu meinen Leistungen für die geschäftliche Kommunikation aus dem Deutschen ins Italienische. Sie finden nicht, wonach Sie suchen oder möchten mehr wissen? Dann kontaktieren Sie mich bitte über das Anfrageformular. Ich antworte Ihnen innerhalb eines Werktags.

Wie lange dauert eine Übersetzung vom Deutschen ins Italienische?

Im Schnitt übersetze ich 2000 Wörter pro Tag. Die Bearbeitungszeit ist allerdings abhängig von einigen Variablen wie der Länge und der Art des Textes, das heißt:

  • Eine Transkreation oder kreative Übersetzung eines Slogans mit drei Wörtern kann auch mehrere Tage in Anspruch nehmen
  • Bei Korrektur und Lektorat von Übersetzungen spielt auch eine Rolle, für welche Art der Textüberarbeitung Sie sich entscheiden – Korrekturlesen, einsprachiges oder zweisprachiges Lektorat – und wie sehr der Text im Detail überarbeitet werden soll. 

Egal für welche Leistung Sie sich entscheiden: Den Liefertermin stimmen wir gemeinsam ab und berücksichtigen dabei Ihre Wünsche und meinen Zeitplan.

Bekomme ich bei Ihnen auch eine Express-Übersetzung?

Ja, für eilige Übersetzungen vom Deutschen ins Italienische steht Ihnen der Express-Service zur Verfügung. Sie erfahren mehr darüber auf der Seite mit den Extra-Leistungen, wo Sie auch meinen Korrespondenz-Service und den Terminologie-Service finden.

Wie funktioniert die Probeübersetzung?

Ich übersetze für Sie bis 500 Wörter zum halben Preis. Zum vereinbarten Termin erhalten Sie den übersetzten Text zum halben Preis und einen Rabattcode in gleicher Höhe für eine meiner Leistungen. Beauftragen Sie mich innerhalb von 30 Tagen, können Sie den Rabatt einfordern – und Ihre Probeübersetzung wird für Sie damit praktisch gratis.

Verwenden Sie CAT-Tools für die Übersetzung vom Deutschen ins Italienische?

Ich verwende CAT-Tools für technische Übersetzungen und Rechtsübersetzungen, da das Programm Wiederholungen und bereits übersetzte Inhalte zuverlässig speichert.

Nicht alle Aufträge eignen sich für den Einsatz eines CAT-Tools:

  • Bei Marketing-Übersetzungen, vor allem bei kurzen oder sehr kreativen Texten, ist ein Texteditor wie Word oder Excel sinnvoller. Auf Wunsch arbeite ich auch gerne mit einem CAT-Tool.
  • Bei der Transkreation verwende ich eine Word-Tabelle, in der Originaltext, Transkreation, Rückübersetzung und meine Erläuterungen übersichtlich angeordnet sind. 

Die folgenden CAT-Tools stehen Ihnen zur Auswahl: SDL Trados Studio, Transit NXT und Across. Bei der Angebotserstellung stimmen wir gemeinsam ab, welches Programm optimal für die von Ihnen beauftragte Leistung ist.

Sind Ihre Übersetzungen SEO-optimiert?

Mit den Grundlagen der Suchmaschinen-Optimierung bin ich vertraut und ich binde gerne die von Ihren SEO-Experten definierten Keywords in den Text ein.

Wie lauten Ihre Zahlungsbedingungen?

Ich schicke Ihnen am Ende des Monats eine Rechnung, die Sie innerhalb von 30 Tagen zahlen. Wenn Sie mich zum ersten Mal beauftragen und der Auftragswert über 500 Euro liegt, zahlen Sie bitte eine Anzahlung von 20 %. Meine Rechnungen weisen keine Umsatzsteuer aus, da bei der Erbringung von Dienstleistungen für ausländische Unternehmen keine anfällt.

 

Arbeiten Sie mit mir

 

Fordern Sie gleich Ihr individuelles Angebot für Ihre Kommunikation vom Deutschen ins Italienische an. Geben Sie dazu im Anfrageformular an, welche meiner Leistungen Sie wünschen.

Ich freue mich auf Ihre Nachricht und antworte Ihnen spätestens in 24 Stunden.