Klar. Strategisch. Sichtbar.
Stellen Sie sich vor, Ihr Geschäft liegt in einer ruhigen Seitenstraße am Stadtrand. Ohne klare Wegweiser an den Hauptstraßen oder gezielte Maßnahmen, die auf Sie aufmerksam machen, hat Ihr Laden kaum eine Chance. Im Internet gilt dasselbe Prinzip.
Ihre Website ist Ihr digitales Schaufenster – und sie muss sich zwischen Milliarden anderer Websites behaupten. Dafür braucht es klare Signale, um aus dem Grundrauschen hervorzustechen und von Suchmaschinen wie Google oder auch von Chatbots gefunden zu werden.
SEO – Search Engine Optimization – setzt genau hier an. Ziel der Suchmaschinenoptimierung ist es, die Suchintentionen der Nutzer zu erkennen und qualifizierten Traffic auf Ihre Website zu lenken. Vor allem die Onpage-SEO optimiert die sichtbaren Elemente Ihrer Webseite und die inhaltliche Struktur, um sowohl die Sichtbarkeit in den Suchmaschinen als auch die Nutzererfahrung zu verbessern.
SEA steht für Search Engine Advertising. Dabei werden bezahlte Anzeigen in den Suchergebnissen geschaltet – etwa über Google Ads –, die direkt auf Ihre Website verlinken. SEA-Kampagnen sorgen für zusätzliche Sichtbarkeit und können Ihre Online-Präsenz gezielt stärken, ergänzend zu den organischen Ergebnissen aus der SEO.
Leistung
SEO-Übersetzungen & SEA-Lokalisierung
Sprachen
Deutsch – Italienisch
Englisch – Italienisch (nur Keyword-Lokalisierung & SEA-Übersetzung)
Warum
Damit Sie online Kunden gewinnen – organisch und mit Ads
Preis
Je nach Angebot
Mehr Infos
Schreiben Sie mir über das Formular
Wollen Sie mit Ihrem Unternehmen neue Märkte erschließen, reicht es jedoch nicht, Webseiten oder Anzeigen einfach zu übersetzen.
SEO- und SEA-Strategien müssen für den Zielmarkt neu gedacht werden. Texte, Keywords und Botschaften müssen an das Suchverhalten und die kulturellen Erwartungen des jeweiligen Marktes angepasst werden.
SEO-Übersetzungen und SEA-Lokalisierung sind daher ein zentraler Bestandteil jeder internationalen Online-Strategie – und genau hier setze ich mit meinen Leistungen an.
SEO Übersetzungen für Websites
Webseiten für die Suchmaschine optimiert übersetzen
Wie viele SEO-Strategien braucht eine mehrsprachige Website? Eine pro Sprache.
Dennoch begegne ich immer wieder Unternehmen, die glauben, SEO sei nur für die Hauptseite relevant – und dass es für den Markteintritt in andere Länder ausreiche, die Inhalte einfach zu übersetzen. Leider ist das ein folgenschwerer Irrtum. Texte lassen sich übersetzen, doch ohne die Lokalisierung der SEO-Strategie bleibt die Website im Zielmarkt wirkungslos.
Jeder nationale Markt hat seine eigenen Besonderheiten. Auch das Suchverhalten der Nutzer unterscheidet sich teils erheblich – von Land zu Land, manchmal sogar von Region zu Region. Ein klassisches Beispiel: Das deutsche Wort „Wassermelone“ entspricht im Italienischen zwar „cocomero“, doch in vielen Teilen Italiens ist der Begriff „anguria“ deutlich gebräuchlicher und weist ein höheres Suchvolumen auf.
Eine professionelle SEO-Übersetzung berücksichtigt beide Suchbegriffe und optimiert den Text entsprechend. Eine einfache Übersetzung entscheidet sich für einen einzigen Begriff – und verschenkt damit wertvolles Potenzial. Ein Vorteil für Ihre Wettbewerber, ein Nachteil für Sie. Oder sehen Sie das anders?
Die Lokalisierung der ursprünglichen Keywords ist jedoch nur ein Teil einer SEO-Übersetzung. Ziel ist immer ein klar strukturierter, überzeugender Text, der sowohl das Suchverhalten als auch die Kaufgewohnheiten und die kulturellen Erwartungen des Zielmarkts berücksichtigt – nicht zuletzt, um Reputationsrisiken zu vermeiden. Deshalb ist eine SEO-Übersetzung immer auch eine Marketing-Übersetzung oder eine Transkreation – ergänzt um eine gezielte Suchmaschinenoptimierung.
Meine SEO-Übersetzungen vom Deutschen ins Italienische umfassen folgende Leistungen:
- Keyword-Lokalisierung oder Keyword-Recherche inklusive Analyse der italienischen Wettbewerber
- Lokalisierung oder Recherche von konversationellen Suchanfragen
- SEO-optimierte Übersetzung von Website-Texten, einschließlich Slugs, Meta Title und Meta Description
- Online-Überprüfung der Texte vor der Veröffentlichung
Nicht jede Website benötigt den vollen Leistungsumfang. Wenn Sie beispielsweise bereits über eine fundierte Wettbewerbsanalyse oder lokalisierte Keywords verfügen, stelle ich Ihnen gern ein maßgeschneidertes Paket zusammen – und berücksichtige den geringeren Aufwand transparent in der Preisgestaltung.
Das Budget ist begrenzt, der Anspruch hoch? Gemeinsam finden wir eine pragmatische Lösung. Ich analysiere Ihre Website und zeige Ihnen, welche Inhalte zwingend als SEO-Übersetzung umgesetzt werden sollten – und welche mit einer klassischen Übersetzung auskommen.
Sie haben bereits eine gute Übersetzung, die jedoch nicht suchmaschinenoptimiert ist? Auch dann unterstütze ich Sie gern mit einer gezielten SEO-Optimierung.
Selbstverständlich übernehme ich auch kleinere Projekte, etwa die Aktualisierung einzelner Seiten oder die Übersetzung von Blogartikeln. Wir entscheiden gemeinsam, was sinnvoll ist – und wie wir vorgehen, damit die italienische Version Ihrer Website genauso klar, strategisch und sichtbar wird wie Ihre deutsche Website.
SEO-Recherche für Websites
SEO-Recherche und Keyword-Lokalisierung für Webseiten
Die Keyword-Lokalisierung oder SEO-Recherche für Ihre Website ist in jeder meiner SEO-Übersetzungen enthalten. Sie können diesen Service jedoch auch separat buchen – etwa dann, wenn Sie bereits mit Übersetzer:innen Ihres Vertrauens zusammenarbeiten und gezielt Unterstützung bei der SEO-Recherche benötigen
Ich biete SEO-Recherche und Keyword-Lokalisierung in den Sprachkombinationen Deutsch–Italienisch und Englisch–Italienisch an. Der Leistungsumfang umfasst:
- Analyse der Keywords Ihrer deutschen oder englischen Website und Vergleich mit relevanten Wettbewerbern auf dem italienischen Markt
- Identifikation geeigneter Keywords für den italienischen Zielmarkt (Keyword-Lokalisierung)
- Recherche neuer Keywords, wenn die lokalisierten Begriffe ein zu geringes Suchvolumen aufweisen
Falls Ihre Übersetzer:innen über wenig Erfahrung im Bereich SEO verfügen, unterstütze ich sie auf Wunsch auch mit konkreten Empfehlungen zur sinnvollen Platzierung der Keywords in den italienischen Website-Texten.
SEA-Übersetzungen
SEA-Übersetzungen für Google-Kampagnen und LinkedIn-Ads
Google Ads sind bezahlte Werbeanzeigen mit dem Ziel, Nutzer:innen gezielt auf eine Landingpage Ihrer Website zu führen. Sie werden eingesetzt, um Produkte oder Dienstleistungen zu bewerben oder Leads zu generieren – etwa durch den Download eines kostenlosen Whitepapers oder Case Studies.
Es gibt unterschiedliche Formate von Google Ads. Ich übernehme die Anpassung von textbasierten Google Ads-Anzeigen aus dem Deutschen oder Englischen, die in den Suchergebnissen erscheinen. Diese Anzeigen arbeiten mit Keywords, um relevante Suchanfragen abzufangen, und bestehen aus sehr kurzen Texten. Umso wichtiger ist es, in wenigen Worten klar zu vermitteln, was Sie anbieten – und mit einer starken Call to Action zum Klick zu motivieren.
Meine SEA-optimierten Übersetzungen für Google Ads umfassen:
- Analyse der Keywords der deutschen oder englischen Anzeige im Vergleich zur Konkurrenz auf dem italienischen Markt
- Identifikation geeigneter Keywords für den italienischen Zielmarkt (Keyword-Lokalisierung)
- Recherche neuer Keywords, wenn die lokalisierten Begriffe ein zu geringes Suchvolumen aufweisen
- SEA-optimierte Übersetzung der Anzeige mit gezielter Anpassung an den italienischen Markt, um qualifizierte Klicks zu erzielen
LinkedIn Ads sind Werbeanzeigen, die über das soziale Netzwerk für berufliche Kontakte LinkedIn ausgespielt werden. Im Unterschied zu Google Ads basieren sie nicht auf Keywords, sondern werden im Feed einer klar definierten Zielgruppe angezeigt.
Die Übersetzung von LinkedIn Ads aus dem Deutschen oder Englischen beschränkt sich daher auf die Anpassung der Anzeigentexte an den italienischen Markt – vorausgesetzt, eine Übersetzung ist überhaupt sinnvoll.
LinkedIn ist eine internationale Plattform, auf der viele Nutzer:innen Inhalte direkt auf Englisch konsumieren und veröffentlichen. Möchten Sie ein internationales Publikum ansprechen, ist Englisch oft die bessere Wahl. Für lokal ausgerichtete Kampagnen mit Fokus auf den italienischen Markt empfiehlt sich hingegen eine gezielte Anpassung der ursprünglichen Anzeige.
Gemeinsam prüfen wir von Fall zu Fall, ob eine SEA-Übersetzung sinnvoll ist – oder ob Sie Ihr Budget besser an anderer Stelle einsetzen.
Lokalisierung von Google Ads-Kampagnen
Keyword-Recherche oder Lokalisierung von Google Ads-Kampagnen
Die Lokalisierung oder Keyword-Recherche für Google Ads-Kampagnen ist in jeder meiner SEA-Übersetzungen aus dem Deutschen oder Englischen enthalten. Sie können diesen Service jedoch auch separat buchen – etwa dann, wenn Sie über ein starkes internes Übersetzerteam verfügen und gezielt Unterstützung bei der Keyword-Strategie benötigen.
Ich biete die Lokalisierung von SEA-Keywords in den Sprachkombinationen Deutsch–Italienisch und Englisch–Italienisch an. Der Leistungsumfang umfasst:
- Analyse der Keywords Ihrer deutschen oder englischen Google Ads-Kampagne im Vergleich zur Konkurrenz auf dem italienischen Markt
- Auswahl der relevantesten Keywords für den italienischen Zielmarkt (Keyword-Lokalisierung)
- Recherche neuer Keywords, wenn die lokalisierten Begriffe ein zu geringes Suchvolumen aufweisen
Falls Ihre Übersetzer:innen nicht mit der Logik von Google Ads vertraut sind, unterstütze ich sie auf Wunsch auch mit konkreten Hinweisen zur sinnvollen Integration der Keywords in die italienischen Anzeigentexte.
ARBEITEN SIE MIT MIR
Was kosten SEO-Übersetzungen
Die Kosten für SEO-Übersetzungen und SEA-Lokalisierungen hängen von mehreren Faktoren ab:
- dem gewünschten Leistungsumfang – benötigen Sie ausschließlich die Keyword-Lokalisierung oder ein Komplettpaket inklusive Übersetzung?
- dem Umfang der Texte – eine komplette Website erfordert einen höheren Aufwand als einzelne Anzeigen
- dem Zeitrahmen – je flexibler die Deadline, desto günstiger wird in der Regel der Preis
Für die SEO-Übersetzung einer gesamten Website biete ich Ihnen in der Regel einen Pauschalpreis an. Kleinere Projekte rechne ich auf Basis meines Stundensatzes ab. Dabei nenne ich Ihnen transparent eine Mindest- und eine Maximalanzahl an Stunden, sodass Sie die Kosten von Anfang an realistisch einschätzen können.
Schreiben Sie mir gerne für weitere Informationen oder fordern Sie direkt ein unverbindliches Angebot an. Ich antworte in der Regel innerhalb von 24 Stunden. Gemeinsam definieren wir den passenden Leistungsumfang und ein Preismodell, das Ihren Anforderungen entspricht.