In meinem 36. Jahr als freiberufliche Übersetzerin Deutsch – Italienisch führe ich fünf Änderungen in meiner Arbeit ein.
Zunächst die Neuzugänge in meinem Leistungsportfolio: Ab sofort ergänzen SEO- und SEA-Übersetzungen mein bisheriges Angebot aus technischer Übersetzung, Marketing-Übersetzung, Transkreation, Korrektur und Lektorat. Damit decke ich die gesamte Kommunikation deutschsprachiger Unternehmen der Fertigungsindustrie für den italienischen Markt ab.
Im Bereich Korrektur und Lektorat werde ich mehr Raum für die Bewertung der Sicherheit von technischen Handbüchern in übersetzter Form schaffen. Diese sensible Aufgabe garantiert Unternehmen und Anwender:innen eine risikofreie Kommunikation und einen ruhigen Schlaf.
Bald wird es möglich sein, meine Leistungen als Pakete zu erwerben. Bei Einzelaufträgen bleibt wie sonst das Angebot Testen und Sparen bestehen, womit Sie von einer Übersetzungsprobe zum halben Preis profitieren können. Neu dazu ist die Möglichkeit, statt der Probe einen Rabatt zu erhalten, der anhand der Textlänge berechnet wird.
Schließlich wird mein Blog im Mittelpunkt meiner beruflichen Kommunikation stehen. Dieses Jahr werde ich regelmäßiger veröffentlichen. Dieser Artikel gehört schon zum neuen Trend, denn geplant sind Beiträge über meine Kernkompetenzen, aber auch allgemeine Informationen und News zu meinen Leistungen. Ein Grund mehr, mir weiterhin zu folgen.
1. Grünes Licht für SEO- & SEA-Übersetzungen
Seit fünf Jahren beschäftige ich mich intensiv mit SEO und SEA: durch Fachliteratur, Weiterbildungen, Einzelcoachings, praktische Tests mit meiner eigenen Website sowie reale Kundenprojekte. Jetzt ist der richtige Zeitpunkt, SEO- & SEA-Übersetzungen als eine neue Farbe auf meine Palette aufzunehmen.
Mein Angebot richtet sich an KMU, Marketingagenturen und Freiberufler aus der Fertigungsindustrie:
- SEO-Übersetzungen für Websites
- SEO-Recherche und Keyword-Lokalisierung für Webseiten
- SEA-Übersetzungen für Google-Kampagnen und LinkedIn-Ads
- Keyword-Recherche oder Lokalisierung von Google Ads-Kampagnen
Die Keyword-Lokalisierung ist bei jeder SEO- bzw. SEA-Übersetzung bereits inklusive. Sie können diesen Service jedoch auch separat buchen. Alle Informationen zu den neuen Dienstleistungen 2026 finden Sie auf meiner Website unter SEO & SEA Übersetzungen.
Über 30 Jahre Erfahrung als Fachübersetzerin für die Fertigungsindustrie helfen mir dabei, die Suchgewohnheiten dieser Branche zu verstehen. Gleichzeitig bilde ich mich kontinuierlich weiter, um in diesem ebenso komplexen wie dynamischen Bereich stets auf dem Laufenden zu bleiben – damit Ihre Website auch in Italien optimal sichtbar ist.
2. Sicherheitsbewertung technischer Handbücher
Um Zeit und Kosten zu optimieren, setzen Unternehmen zunehmend auf kostengünstige Anbieter oder KI für die Übersetzung technischer Handbücher. Umso wichtiger ist es, die übersetzte Version einer Sicherheitsbewertung zu unterziehen, damit weder Hersteller noch Anwender:innen Risiken ausgesetzt sind.
Auslassungen, Fehlinterpretationen oder KI-bedingte Halluzinationen können die Bedeutung einer Anweisung völlig auf den Kopf stellen und zu Installations- oder Bedienfehlern mit schwerwiegenden Folgen führen: für Umwelt, Maschinen und vor allem für die Bedienenden. Im schlimmsten Fall übersteigen wirtschaftliche Schäden und Reputationsverluste die ursprünglichen Einsparungen bei Weitem.
Bei dieser Art der Überprüfung stehen sicherheitsrelevante Aspekte im Vordergrund. Orthografische Feinheiten oder stilistische Nuancen treten zurück zugunsten der Frage: Könnte diese Formulierung missverstanden werden – mit potenziellen Schäden an Personen oder Sachwerten? Im Jahr 2026 möchte ich diese Dienstleistung stärker in den Fokus rücken. Denn Anwender:innen verdienen klare und sichere Gebrauchsanweisungen. Und für Sie als Hersteller liegt es im eigenen Interesse, risikofreie Handbücher bereitzustellen.
3. Dienstleistungen als Paket
Ab diesem Jahr können Sie Übersetzung, Transkreation und Lektorat auch als Paket buchen. Die konkreten Details werde ich bis Ende Februar 2026 auf meinem Blog und meinen Social-Media-Kanälen veröffentlichen.
Je nach Paket profitieren Sie von einem oder mehreren der folgenden Vorteile:
- Fast Lane – garantierte Priorität in meiner Terminplanung
- Best Price – ein vergünstigter Paketpreis
- Extra – ausgewählte Zusatzleistungen ohne Aufpreis
Das Angebot richtet sich sowohl an langjährige als auch an neue Direktkund:innen, die Wert auf eine strategisch abgestimmte Kommunikation für den italienischen Markt legen und zugleich eine reibungslose, effiziente Zusammenarbeit wünschen. Die Pakete werden in unterschiedlichen „Größen“ angeboten, um allen Bedürfnissen gerecht zu werden – von gelegentlichen Einzelprojekten bis hin zur mittel- und langfristigen Zusammenarbeit.
Möchten Sie informiert werden, sobald das Angebot verfügbar ist? Schreiben Sie mir über das Formular. Ganz unverbindlich.
4 „Testen und sparen“ oder „Sparen ohne Test“
Ich selbst kaufe ungern die Katze im Sack. Deshalb biete ich neuen Kund:innen eine Übersetzungsprobe zum halben Preis. Entscheiden Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach der Probe für eine Beauftragung, entfällt die Berechnung der Probeübersetzung.
Seit letztem Jahr gibt es außerdem eine Alternative: Wenn Sie auf die Probe verzichten und mir direkt Ihr Vertrauen schenken, erhalten Sie einen sofortigen Rabatt, der sich proportional zur Länge Ihrer Deutsch–Italienisch-Übersetzung berechnet. Dieses Modell wurde sehr positiv aufgenommen, so habe ich „Sparen ohne Test“ fest in mein Angebot integriert.
Möchten Sie mich zunächst testen? Oder interessieren Sie sich für den Rabatt ohne Probe? Besuchen Sie die Seite Testen und Sparen auf meiner Website. Sie gelangen direkt zu meinem Kontaktformular, wo Sie Ihre Anfrage eingeben können.
5. Mein Blog im Mittelpunkt meiner beruflichen Kommunikation
2026 wird mein P-Blog, der nach den Initialen meines Namens benannt ist, zum Mittelpunkt meiner beruflichen Kommunikation, mit einer deutlich höheren Veröffentlichungsfrequenz. Bei der derzeitigen Transformation im Web, mit KI-Übersichten und dialogorientierten Suchanfragen, die zu einem Rückgang klassischer Website-Klicks führen, halte ich es für wichtiger denn je, die eigene digitale Präsenz bewusst zu gestalten und zu pflegen.
In meinem P-Blog finden Sie künftig
- Fachbeiträge über Themen, die eng mit der Übersetzung und Lokalisierung Deutsch–Italienisch verknüpft sind
- News aus meinem Business
- Sonderangebote
- Einblicke in meine Arbeit und meine Person
Ich werde regelmäßiger veröffentlichen, nicht um Masse zu produzieren, sondern um meinen kleinen Beitrag zur Bekämpfung des sogenannten „AI Slop“ zu leisten. Als Mensch aus Fleisch und Blut – zum Nutzen anderer Menschen.
Klingt das interessant?
Dann schreiben Sie mir gern, wenn Sie mehr über die Neuigkeiten 2026 oder ganz allgemein über meine Dienstleistungen als freiberufliche Übersetzerin Deutsch–Italienisch erfahren möchten. Sie erhalten innerhalb von 24 Stunden eine Antwort.