Chiare. Utili. Convincenti.
Ho iniziato a tradurre il marketing per l’industria nel 2002, dopo dieci anni dedicati alle traduzioni tecniche dal tedesco all’italiano.
Quando affidi la traduzione di un catalogo, di un flyer o del sito della tua azienda, desideri che venga mantenuto l’equilibrio tra know-how tecnologico e strategie di marketing.
Con una traduzione professionale, ti faccio risparmiare il tempo e i costi di un restyling, perché le mie traduzioni di marketing sono sempre curate, consegnate entro la data stabilita e fatturate al prezzo concordato.
Con una revisione, posso restituire vigore e omogeneità a una traduzione debole. Le mie traduzioni di marketing sono sempre equilibrate.
In sintesi
Servizio
Traduzioni marketing dal tedesco all’italiano
Perché
Per raggiungere i tuoi obiettivi di business
Prezzo
In base al preventivo
Per info
Contattami tramite il modulo
Gli ingredienti della traduzione
Gli ingredienti di una traduzione di marketing equilibrata
Le mie traduzioni di marketing dal tedesco all’italiano sono chiare, utili e convincenti come i testi originali della tua Casa madre.
Tradurre il marketing per l’industria non vuol dire infilare una giacca di raso sulla tuta da officina per spruzzare qua e là un tocco di stile. È la tuta da lavoro che deve essere di raso, perché nel marketing la forma è sostanza. Quello che un’azienda racconta di sé e dei suoi prodotti conta quanto il modo in cui lo comunica, anzi, spesso è proprio il modo che fa la differenza.
Ti garantisco una traduzione che restituisce fedelmente i contenuti tecnici e li declina nelle forme della comunicazione di prodotto per aiutarti a raggiungere i tuoi obiettivi di business.
Le mie traduzioni di marketing tedesco-italiano sono chiare e utili:
- rispettano la nomenclatura ufficiale del tuo marchio e la terminologia del settore
- sono pensate per il tuo target, nel commercio B2B come nel B2C
- mettono in luce i benefici del tuo prodotto o servizio attraverso la scelta delle parole giuste
- utilizzano una sintassi semplice, che invoglia alla lettura
- adattano il linguaggio figurato alla sensibilità e alla cultura italiana, in modo che il testo risulti autentico al 100%.
Tono di voce, leve di persuasione o UX Writing: la mia traduzione di marketing saprà replicare le tue strategie, tenere conto delle specificità della lingua e del mercato italiano e includere la giusta dose di creatività, perché ogni contenuto risulti chiaro, utile e convincente.
Traduttrice Freelance
Perché scegliere una traduttrice freelance per le traduzioni di marketing
La collaborazione con un freelance è un’ottima soluzione per le piccole e medie imprese che non hanno grosse quantità da tradurre, soprattutto se desiderano avere un controllo diretto sul processo di traduzione. Il comunicato stampa per il lancio di un prodotto, il restyling del sito o le newsletter per i tuoi clienti sono documenti delicati, che vanno trattati con i guanti.
Ti garantisco la massima segretezza e sarò un’estensione del tuo reparto Marketing & Comunicazione:
- potremo scriverci e telefonarci, o vederci in videochiamata
- potrai spiegarmi in dettaglio le tue esigenze, illustrarmi il tuo prodotto o servizio e la filosofia di comunicazione della tua azienda
- potremo confrontarci man mano, per valutare se la strada intrapresa è quella giusta e il lavoro procede secondo le tue attese
- mi fornirai chiarimenti quando trovo un refuso oppure ho un dubbio, per evitare errori strategici o di interpretazione.
Oltre ad occuparmi del marketing, posso seguire per la tua società tutta la comunicazione dal tedesco all’italiano e fornirti la transcreation delle tue campagne pubblicitarie e promozionali e traduzioni professionali per la documentazione tecnica e i testi legali e commerciali più comuni. Ti offro anche alcuni servizi extra per esigenze particolari.
Sono una professionista flessibile, con 30 anni di esperienza nelle traduzioni dal tedesco all’italiano. Se mi permetterai di conoscere da vicino la tua attività, renderò la traduzione dei tuoi contenuti di marketing ancora più chiara, utile e convincente.
Contenuti di marketing
Quali contenuti di marketing traduco
Traduco dal tedesco all’italiano qualunque contenuto di marketing:
- dépliant, opuscoli, prospetti
- presentazioni e cataloghi
- comunicati stampa
- siti web, e-commerce, portali aziendali
- newsletter, blog post, comunicazione social
- video (sottotitoli e/o voice-over).
I settori in cui mi muovo con maggiore disinvoltura sono:
IL MIO METODO
Il mio metodo di lavoro per le traduzioni di marketing
1. Analisi del testo e raccolta delle informazioni
Per contestualizzare e personalizzare la traduzione, dopo aver visionato il testo, ti chiederò: il materiale di consultazione offline e online che puoi fornirmi, la terminologia ufficiale del tuo brand, la guida di stile e il brand book della tua azienda, e qualunque altra indicazione tu voglia fornirmi sulla filosofia di comunicazione del tuo marchio. Se la tua azienda non possiede una terminologia ufficiale, una guida di stile o una strategia di marketing definita, decideremo insieme come procedere.
2. Traduzione
Per la traduzione dei tuoi contenuti di marketing è vantaggioso lavorare con un editor di testo, Word o Excel, perché lascia spazio alla creatività. In base alle tue esigenze potremo valutare l’uso di un programma di traduzione assistita, ovvero di un CAT tool.
3. Verifica
Ultimata la traduzione, ti contatto per rivedere insieme la terminologia aziendale, se ancora non esiste, e le soluzioni creative che ho scelto dove non era possibile replicare tali e quali i contenuti originari. Se il documento è molto lungo, possiamo decidere di inserire uno o più momenti di verifica anche lungo il percorso.
4. Correzione e consegna
Inserisco nel testo le modifiche concordate nella fase di verifica e rileggo tutta la traduzione per consegnarti un testo chiaro, utile e convincente.
Se la tua azienda prevede la revisione della mia traduzione, ti offro l’inserimento gratuito delle correzioni del tuo revisore, entro il numero massimo di ore che ti indico nel preventivo.
INIZIAMO A LAVORARE INSIEME
Quanto costa una traduzione di marketing
Il prezzo di una mia traduzione marketing, dal tedesco all’italiano, dipende da diversi fattori:
- il tipo di testo (sito web, catalogo, brochure, PR, ecc.)
- la lunghezza
- quanto tempo puoi concedermi
- il rapporto tra “contenuto tecnico” e “comunicazione creativa”.
Scrivimi per una traduzione di prova oppure chiedimi subito un preventivo. Ti ricontatterò entro 24 ore e insieme concorderemo il servizio e il prezzo più in linea con le tue esigenze.